こんな方へ向けて、解説していきます。
●この記事を読むとわかること●
- カンボジア語で「これ」「あれ」の言い方
- 「これ・あれ」を使ったフレーズ
- 「これ・あれ」の発音が学べるサイト
●私はこんな人です●
- フリーランスのカンボジア語講師・翻訳者
- カンボジア語カレッジを運営
- 東京外国語大学カンボジア語学科卒業
それでは、早速見ていきます。
カンボジア語で「これ」「あれ」の言い方
これ | នេះ ニヒ |
あれ・それ | នោះ ヌフ |
カンボジア語で「これ」は នេះ ニヒ、「あれ」は នោះ ヌフ と言います。
具体的には、次のような感じで使います。
例
- ឡានក្រុង នេះ ラーン・クロン・ニヒ 「このバス」
- ឡានក្រុង ラーン・クロン バス
- ឆ្មា នោះ チマー・ヌフ 「あの猫」
- ឆ្មា チマー 猫
カンボジア語は、ある物を詳しく説明したり修飾することばは後ろについて、後ろから前に向かって説明するような形になります。そのため上の例でも、順番としては「バス+この」という順番に言って「このバス」を意味し、「猫+あの」の順番に言って「あの猫」という意味になります。
さらに具体的な使い方は次の章で見ていきます。
「これ」「あれ」を使ったフレーズ
次に、នេះ ニヒ(これ) と នោះ ヌフ(あれ) について、それぞれ具体例を挙げて解説します。
ここでご紹介するフレーズはどれも普段の会話でよく使うものばかりです。ぜひ覚えて使ってみて下さい!
これ នេះ
まずは នេះ ニヒ からです。
*水色の部分をクリックすると、下に開いて解説を確認できます。
これ
「これは何?」
នេះ គឺជា អ្វី?
ニヒ・クー・チア・アヴァイ?
នេះ | គឺ ជា | អ្វី | ? |
ニヒ | クー・チア | アヴァイ | |
これ | は | 何 | ? |
គឺ ជា クー・チアは 次のように គឺ クーだけ または ជា チア だけにしても大丈夫です。意味も変わりません。
- នេះ គឺ អ្វី ? ←これでもOK◎
ニヒ・クー・アヴァイ? - នេះ ជា អ្វី ? ←これでもOK◎
ニヒ・チア・アヴァイ?
さらに言うと、គឺ ជា クー・チアも គឺ クーも ជា チア も何もつけずに次のように言うこともできます。こちらも意味は変わりません。
- នេះ អ្វី ?
ニヒ・アヴァイ?
ただし、以前ネイティブのカンボジア人の先生に聞いたところ、 គឺជា、 គឺ 、ជា のいずれかをつけた言い方の方がおすすめだと言っていました。គឺជា、 គឺ 、ជា のいずれかをつけた言い方の方が、より丁寧な印象になるのだそうです。
*អ្វី アヴァイ は អី アイと言っても大丈夫です。会話ではអី アイ の方をよく使います。詳しくはこちらの記事で解説しています。↓
「これはお酒です」
នេះ គឺ ជា ស្រា ។
ニヒ・クー・チア・スラー
- ស្រា スラー「お酒」
- ។ ←日本語の句読点の「 。」を表します。これは読みません(発音しません)。
គឺ ជា クー・チア は先ほどの「これは何?」のところで解説したのと同様に、គឺ クー だけ または ជា チア だけにしても大丈夫です。
- នេះ គឺ ស្រា ។ ←これでもOK◎
ニヒ・クー・スラー - នេះ ជា ស្រា ។ ←これでもOK◎
ニヒ・チア・スラー
「これいくらですか?」
នេះ ថ្លៃ ប៉ុន្មាន?
ニヒ・タライ・ポンマーン?
នេះ | ថ្លៃ | ប៉ុន្មាន | ? |
ニヒ | タライ | ポンマーン | |
これ | 価格 | いくら、どのくらい | ? |
なお、答える時はただ ១០០ យ៉េន ムオイ・ローイ・イェン(100円です)などという風に金額だけを答えてもいいですし、場合によっては នេះ ថ្លៃ ១០០ យ៉េន ニヒ・タライ・ムオイ・ローイ・イェン(これは100円です)という風に នេះ ថ្លៃ 〇〇 の文章の形で丁寧に答えても大丈夫です。
↓詳しくはこちらで解説しています。
この〇〇
「この宿題は難しいです。」
កិច្ចការផ្ទះ នេះ ពិបាក ។
カイッカー・プテア・ニヒ・ピバー(ク)
កិច្ចការផ្ទះ | នេះ | ពិបាក | ។ |
カイッカー・プテア | ニヒ | ピバーク | |
宿題 | これ | 難しい | 。 |
កិច្ចការ カイッカー は「仕事」、ផ្ទះ プテアは「家」という意味です。
「この犬、大きいですね」
ឆ្កែ នេះ ធំ ។
チカエ・ニヒ・トム
- ឆ្កែ チカエ 「犬」
- ធំ トム 「大きい」
こちらも1つ上でご紹介した「この宿題は難しいです。」と同様に、犬+これ という形で「この犬」という言い方をします。
ធំ トム も「大きい」という形容詞なので、គឺ ជា クー・チアや គឺ クーや ជា チア などは間に入れずに、ただ この犬+大きい という風に並べて言えば大丈夫です。
「これ、美味しいですね」
នេះ ឆ្ងាញ់ ។
ニヒ・チガンニュ
- ឆ្ងាញ់ チガンニュ 「美味しい」
これを〜したい
「これ食べたいです」
ចង់ ញុំា នេះ ។
チョン・ニャム・ニヒ
- ចង់ チョン 「〜したい」
- ញុំា ニャム 「食べる」
「これが欲しいです」
ចង់ បាន នេះ ។
チョン・バーン・ニヒ
- បាន バーン 「手に入れる」
文の構造は1つ上の「これ食べたいです」と同じです。
今日・今週・今月・今年の នេះ
ここまで解説してきたように、នេះ は「これ」「この」といった感じで使いますが、次のように今日・今週などと言うときも នេះ を使います。
今日 | ថ្ងៃ នេះ トゥガイ・ニヒ ・ថ្ងៃ トゥガイ 「日」 |
今週 | អាទិត្យ នេះ アートゥット・ニヒ または សប្តាហ៍ នេះ サッパダー・ニヒ ・អាទិត្យ アートゥット 「週」 ・សប្តាហ៍ サッパダー 「週」 |
今月 | ខែ នេះ カエ・ニヒ ・ខែ カエ 「月」 |
今年 | ឆ្នាំ នេះ チナム・ニヒ ・ឆ្នាំ チナム 「年」 |
例
ថ្ងៃ + នេះ (トゥガイ+ニヒ) でれば、日+これ=この日=「今日」という意味になります。
↓日付の言い方を学習したい方はこちらで解説しています。
あれ・それ នោះ
次に、នោះ ヌフ の使い方です。
あれ・それ
「あれは何?」
នោះ គឺ ជា អ្វី ?
ヌフ・クーチア・アヴァイ?
「これは何?」のところでも解説したのと同様に、次の言い方でも大丈夫です。
- នោះ គឺ អ្វី ? ←これでもOK◎
ヌフ・クー・アヴァイ? - នោះ ជា អ្វី ? ←これでもOK◎
ヌフ・チア・アヴァイ? - នោះ អ្វី ? ←これでもOK◎
ヌフ・アヴァイ?
គឺ ជា、 គឺ 、ជា のいずれかをつけた言い方の方がより丁寧な印象があります。詳しくは「これは何?」の解説をご覧ください。
あの(その)〇〇
「あの(その)かばん、可愛い」
កាបូប នោះ ស្អាត ។
カボープ・ヌフ・スアーッ
- កាបូប カボープ 「かばん、バッグ」
- ស្អាត スアーッ 「きれい、かわいい」
「あの(その)自転車はケンタのです」
កង់ នោះ គឺ ជា របស់ គេនតា ។
コン・ヌフ・クーチア・ロボホ・ケンタ
កង់ | នោះ | គឺ ជា | របស់ | គេនតា | ។ |
コン | ヌフ | クー・チア | ロボホ | ケンタ | |
自転車 | あの | は | (誰々)の | 健太 | ・ |
この場合も「これはお酒です」の時と同様に、次のように គឺ ជា クー・チア は គឺ クー だけ または ជា チア だけ、または何もつけなくても大丈夫です。
- កង់ នោះ គឺ របស់ គេនតា ។ ←これでもOK◎
コン・ヌフ・クー・ロボホ・ケンタ - កង់ នោះ ជា របស់ គេនតា ។ ←これでもOK◎
コン・ヌフ・チア・ロボホ・ケンタ - កង់ នោះ របស់ គេនតា ។ ←これでもOK◎
- コン・ヌフ・ロボホ・ケンタ
この「あの自転車はケンタのです」という文章は、「あの自転車はケンタの(自転車)です」という意味ですが、日本語と同様にカンボジア語でもこの (自転車) の部分は言わなくてもわかるので省略して大丈夫です。
つまり、全部言おうとすると次のようになります。
「あの自転車はケンタの自転車です」
កង់ នោះ គឺ ជា កង់ របស់ គេនតា ។
コン・ヌフ・クーチア・コン・ロボホ・ケンタ
これを、「ケンタの自転車です」 とは言わず(”自転車”を省略して)「ケンタのです」という言い方にすると次のようになります。
「あの自転車はケンタのです」
កង់ នោះ គឺ ជា របស់ គេនតា ។
コン・ヌフ・クーチア・ロボホ・ケンタ
「あの(その)お店はカフェです」
ហាង នោះ គឺជា ហាង កាហ្វេ ។
ハーン・ヌフ・クーチア・ハーン・カフェー
- ហាង ハーン 「店」
- ហាង កាហ្វេ ハーン・カフェー 「カフェ、喫茶店」
- កាហ្វេ カフェー 「コーヒー」
この場合も「あの自転車はケンタのです」の時と同様に、គឺ ជា クー・チア は គឺ クー だけ または ជា チア だけにしても大丈夫です。
「あの(その)ケーキが食べたいです」
ចង់ ញុំា នំបារាំង នោះ ។
チョン・ニャム・ノンバラン・ヌフ
- ចង់ チョン 「〜したい」
- ញុំា ニャム 「食べる、飲む」
- នំ បារាំង ノン・バラン「ケーキ」
このように、〜したい+食べる+ケーキ+あれ という順番に言うと「あのケーキが食べたいです」という文章ができます。
「あの(その)机は使わないで下さい」
សូម កុំ ប្រេី តុ នោះ ។
ソーム・コム・プラウ・トッ(ク)・ヌフ
- សូម ソーム 「どうか〜して下さい」
- កុំ コム 「しない(禁止)」
- ប្រេី プラウ 「使う」
- តុ トッ(ク) 「机」
「この机は使わないで下さい」と言いたい場合は、次のように នោះ ヌフ(あの) を នេះ ニヒ(これ)に変えるだけでOKです。
- 「この机は使わないで下さい」
សូម កុំ ប្រេី តុ នេះ ។
ソーム・コム・プラウ・トッ(ク)・ニヒ
「これ」「あれ」の発音が学べるサイト
最後に、この記事でご紹介したこれ・あれの使い方を学習できるサイトをご紹介します。
東京外国語大学カンボジア語モジュール
*こちらのサイトは誰でも、無料で、登録不要で利用できます。
このカンボジア語モジュールというサイトは他の記事でも何度かご紹介していますが、カンボジア語の基礎である文字の書き方〜日常会話の会話練習までを無料で学習できるスゴいツールです✌️
下の3つのURLからは、本記事で解説したフレーズや「これ・あれ」についてネイティブの方の会話例で学習できます。
これ・あれ
នេះ ニヒ これ
នោះ ヌフ あれ
このTシャツ、いくらですか?
このTシャツ、いくらですか?
この電子辞書は誰のものですか?-私のです。
この電子辞書は誰のものですか?-私のです。
まとめ
今回はカンボジア語で「これ・あれ」の言い方を解説しました。
自分の家族のことを簡単に説明できるようになっておくと便利です
カンボジア人の方は、初対面であっても相手の家族構成や家族の年齢・職業などを聞くことがよくあります。これは深い意味があるわけではなく、コミュニケーションの一環で相手の家族のことを聞いたりします。
今回は「これ・あれ」という主に物を指すときの言い方をご紹介しましたが、次の記事では「祖父母、両親、兄弟姉妹、恋人」や「この人、あの人」など人を指すときの言い方を学習できます。
「私の両親は千葉県に住んでいます。」「私の祖母は91歳です。」「この人は私の叔母さんです。」など、カンボジア人の方との会話でも使えるフレーズもたくさんご紹介していますので、ご自身のご家族や身近な人について説明する際に参考になるかと思います。
カンボジア語で「これ」とか「あれ」って何て言うんですか?会話でも使いこなせるようになりたいです。