カンボジア語で「なぜ?」の言い方3種類【ネイティブの使い方も解説】

カンボジア語学習者

カンボジア語で「なぜ?」とか「なんで?」とか「どうして?」って何ていうんですか?ネイティブの人がどういう風に言うのか、使い方も教えて欲しいです。

こんな方へ向けて、解説していきます。

●この記事を読むとわかること●

  • カンボジア語で「なぜ?」の言い方3種類
  • 「なぜ〜なんですか?」の言い方
  • 「なぜ」の発音を学べるサイト

●私はこんな人です●

  • フリーランスのカンボジア語講師・翻訳者
  • カンボジア語カレッジを運営
  • 東京外国語大学カンボジア語学科卒業

それでは、早速解説していきます。

カンボジア語で「なぜ?」の言い方3種類

カンボジア語で「なぜ?」は次のように3種類の言い方ができます。

なぜ?(なんで?どうして?)

ហេតុ អ្វី?ハエッ(ト)・アヴァイ?書き言葉
ហេតុ អី? ハエッ(ト)・アイ?
ម៉េចចឹង?マイッ・チャン?くだけた表現、スラング
ហេតុ ハエット 「原因・理由」
អ្វី/អី アヴァイ/アイ 「何」
ម៉េច マイッ 「どう、どういう」
ចឹង チャン 「そのような」(អញ្ចឹង オンチャンの省略形)

解説

  • ハエットの「ト」は、口は「ト」の形をしますが、はっきり「ト」と発音しません。そのため、()でくくっています。
  • អ្វី アヴァイ と អី アイはどちらも「何」という意味ですが、書き言葉では អ្វី アヴァイ が使われます。会話ではどちらを使っても大丈夫です。
  • 基本的に会話ではどれを使っても大丈夫です。私がこれまで出会ったネイティブの方々も 3種類ともどれもよく使っていました。

会話では3つの内どれを使っても大丈夫ですが、ម៉េចចឹង? マイッ・チャン?は いわゆるスラングですので少しくだけた言い方です。より正式に(より丁寧に)言いたい場合は ហេតុអ្វី ハエッ(ト)・アヴァイ または ហេតុ អី ハエッ(ト)・アイ を使います。

ただし、くだけた言い方といっても ម៉េចចឹង? マイッ・チャン?が乱暴な言い方という訳ではなく、ネイティブの方も日常会話でよく使う表現ですので、使っても問題ありません。

会話例

例えば、次のように使うことができます。

あけみ

ថ្ងៃនេះ​ Keita មិនមក។ 
トゥガイ・ニヒ、ケイタ・ムン・モーク
今日は敬太は来ないよ。

  • ថ្ងៃនេះ​ トゥガイ・ニヒ 「今日」
  • មិន ムン 「〜しない」
  • មក モーク 「来る」
ニアンちゃん

ម៉េចចឹង?
マイッ・チャン?  
なんで?

ម៉េចចឹង? マイッ・チャン? の部分は  ហេតុអ្វី? ハエッ(ト)・アヴァイ や ហេតុអី? ハエッ(ト)・アイ?  と言ってももちろん大丈夫です。

3つの使い分け

3種類の「なぜ」の使い分け

ネイティブの方によると基本的に会話ではどれを使っても大丈夫なのだそうですが、ざっくり以下のような使い分けができるかと思います。

単語読み方使い分け・丁寧さ
ហេតុ អ្វី?ハエッ(ト)・アヴァイ?丁寧、正式
←書くときはこれ
ហេតុ អី? ハエッ(ト)・アイ?丁寧、正式
ម៉េចចឹង?マイッ・チャン?カジュアル
参考: អ្វី アヴァイと អី アイの違い

អ្វី アヴァイと អី アイ「何」については以下の記事で詳しく解説しています。

「なぜ〜なんですか?」の言い方

先ほどは、「なぜ?」の言い方をご紹介しましたが、次は「なぜ〜なんですか?」という風に具体的に質問する時の言い方です。

なぜ(なんで/どうして)〜なんですか?

「なぜ〜ですか?」は、次のように3通りの言い方ができます。

ហេតុ អ្វី (បានជា)〜?ハエッ(ト)・アヴァイ(・バーン・チア)〜?書き言葉
ហេតុ អី (បានជា)〜?ハエッ(ト)・アイ(・バーン・チア)〜?
ម៉េច〜?マイッ〜?くだけた表現、スラング

解説

会話では、基本的に3種類の内どれを使っても大丈夫です。

このように、相手に「なんで〜なんですか?」と聞きたい場合は、最初に ហេតុអ្វី/ហេតុអី/ម៉េច のいずれかを言ってから、聞きたい内容をつづけて言います。 

  • この場合も、前の章で解説したのと同様で会話では អ្វី アヴァイ でも អី アイ でもどちらでも大丈夫です。書き言葉では ហេតុអ្វី〜? アヴァイ〜? を使います。
  • បាន ជាバーン・チアは言っても言わなくても大丈夫です。
  • ម៉េច〜? マイッ〜? は主に会話で使われる言い方で、いわゆるスラングです。くだけた言い方ではなくより丁寧に言いたい場合は、ហេតុអ្វី/ហេតុអី を使います。

会話例

例えば、次のように使うことができます。

ហេតុអ្វី/ហេតុអី (បានជា)〜? の場合
ニアンちゃん

ហេតុអ្វី(បានជា) Keita មិនមក? 
ハエット・アヴァイ・(バーン・チア・)ケイタ・ムン・モーク? 
敬太はなんで来ないの?

ហេតុអី(បាន ជា) 〜と言っても大丈夫です。

あけみ

ពីព្រោះគាត់ឈឺពោះ។ 
ピー・プロホ・コアッ(ト)・チュー・ポホッ 
(彼、)お腹が痛いんだって。

  • ពីព្រោះ ピー・プロホ 「〜だから」
  • គាត់ コアッ(ト) 「彼、彼女」
  • ឈឺ チュー 「痛い」
  • ពោះ ポホッ「お腹」
ម៉េច の場合
ニアンちゃん

ម៉េច Keita មិនមក? 
マイッ・バーン・チア・ケイタ・ムン・モーク? 
敬太はなんで来ないの?

あけみ

ពីព្រោះគាត់រវល់។ 
ピー・プロホ・コアッ(ト)・ロヴォル 
(彼、)忙しいんだって。

  • រវល់ ロヴォル 「忙しい」

まとめ

このように、質問するときは ហេតុអ្វី(បានជា) /ហេតុអី(បានជា) / ម៉េចのいずれか 聞きたい内容 の順番に言います。聞きたい内容の部分は、例えば先ほどの会話例で言うと、語順は特に変えずに Keita មិនមក ケイタ・ムン・モーク 「敬太は来ない」 と言えばOKです。

答え方「〜だからです」

「(なぜなら)〜だからです」と答えるときは、次のように2通りの言い方があります。

(ពី)ព្រោះ〜(ピー・)プロホ〜
មកពី〜モーク・ピー〜
*マオ・ピーと発音する人もいます。
  • ពីព្រោះ〜ピー・プロホ〜 は ពី ピー はつけず、ព្រោះ プロホ〜と言っても大丈夫です。
  • 先ほどの会話例のあけみさんのセリフでは ពីព្រោះ〜 を使っていますが、ព្រោះ プロホ または មកពី モーク・ピーに変えて言っても大丈夫です。

カンボジア語は、このように語順を変えたりする必要がなく、並べるだけで疑問文を作ることができます。
単語さえ覚えてしまえば文法はとてもカンタンです!

具体例

他にも日常会話では例えば次のように使うことができます。

水色の部分をクリックすると、下に開いて解説を確認できます。

なんであなたはカンボジア語を勉強しているんですか?
ហេតុអ្វី(បានជា) អ្នក រៀន ភាសាខ្មែរ?
ハエット・アヴァイ・(バーン・チア)ネアック・リアン・ピアサー・クマエ?

-カンボジアが大好きだからです。
ពីព្រោះ ខ្ញុំ ចូលចិត្ត ស្រុកខ្មែរ ណាស់។
ピー・プロホッ・クニョム・チョー・チャット・スロッ・クマエ・ナッ

  • អ្នក ネアック 「あなた」
  • រៀន リアン 「勉強する」
  • ភាសាខ្មែរ ピアサー・クマエ 「カンボジア語」 
  • ពីព្រោះ ピー・プロホッ 「〜だから」 
  • ចូលចិត្ត チョー・チャット 「好き」 
  • ស្រុកខ្មែរ スロッ(ク)・クマエ 「カンボジア(国)」 
  • ណាស់ ナッ 「とても」 
  • ហេតុអ្វី ហេតុអី ម៉េច に変えても大丈夫です。
  • ពីព្រោះ មកពី にしても大丈夫です。

ស្រុកខ្មែរ スロッ(ク)・クマエ は ប្រទេសកម្ពុជា プロテヘ・カンプチア と言っても大丈夫です。どちらも「カンボジア」という意味です。↓詳しくはこちらで解説しています。

どうしてカンボジア語ができる(話せる)んですか?
ហេតុអ្វី(បានជា) អ្នក ចេះនិយាយ ភាសាខ្មែរ?
ハエット・アヴァイ・(バーン・チア・)ネアック・チェへ・ニジェアイ・ピアサー・クマエ?


-大学で勉強したからです。
ពីព្រោះ ខ្ញុំ រៀន នៅ សាកលវិទ្យាល័យ។
ピー・プロホッ・クニョム・リアン・ノウ・サカーヴィジィアライ

  • ចេះ チェへ 「知っている」
  • និយាយ ニジェアイ 「話す」
    • ចេះនិយាយ〜 チェへ・ニジェアイ〜 で「〜を話せる(=話すことを知っている、話す知識・能力がある)」を表します。
  • នៅ ノウ 「〜(場所)で」
  • សាកលវិទ្យាល័យ サカーヴィジィアライ 「大学」
  • ហេតុអ្វី ហេតុអីម៉េច に変えても大丈夫です。
  • ពីព្រោះ មកពី にしても大丈夫です。

どうしてあの子(彼、彼女)はご飯を食べないの?
ហេតុអ្វី(បានជា) គាត់ មិន ញុំា បាយ ?
ハエット・アヴァイ・(バーン・チア・)コアット・ムン・ニャム・バーイ?

-彼はお寿司が苦手だからです。
ពីព្រោះ គាត់ អត់ ចេះញុំា Sushi។
ピー・プロホ・コアット・オッ(ト)・チェへ・ニャム・スシ

  • គាត់ コアット 「彼、彼女」
  • មិន ムン 「〜しない」
  • ញុំា ニャム 「食べる」
  • បាយ  バーイ 「ご飯」
  • អត់ オッ(ト) 「〜ない」
  • ចេះញុំា チェヘ・ニャム 「食べられる(=食べることができる)」
  • ហេតុអ្វី ហេតុអី ម៉េច に変えても大丈夫です。
  • ពីព្រោះមកពី にしても大丈夫です。
参考

以下の本によると、会話で「どうして泣くの?(泣いているの?)」「どうして食べないの?」と言う時は ម៉េច〜? マイッ〜? を使うことが多いそうなので、参考までに載せておきます。

言葉としては、どうして泣くの、どうして食べないのは、ម៉េចបានយំ ? [mec baːn yóm]、ម៉េចបានមិន ញុំា បាយ ? [mec baːn mə́nɲam baːi] がよく使われる)

ペン・セタリン『クメール語入門』2008.連合出版  P.75
  • យំ ユム 「泣く」

「なぜ」の発音を学べるサイト

最後に、本記事で解説した「ហេតុអ្វី? / ហេតុអី? / ម៉េចចឹង? / ម៉េច〜」の発音を学習できるサイトを2つご紹介します。

Khmer lesson(YouTube)

こちらのサイトはこの「カンボジア語学習ブログ」でも度々ご紹介しているのですが、カンボジアの首都プノンペンにあるkhmer lessonというカンボジア語スクールの先生が、外国人向けに開設しているチャンネルです。

解説は全て英語ですが、つづりも書いてあるので英語が苦手な方でも見やすいかと思います。ネイティブの発音をぜひチェックしてみてください。

東京外国語大学カンボジア語モジュール

←こちらのページでは、「なぜ」の言い方を順番に学習できます。量も多すぎないので、ぜひ発音を確認してみてください。

*こちらのサイトは、誰でも、無料で、登録不要で利用できます。

まとめ

今回は、カンボジア語で「なぜ」の言い方と使い方を解説しました。

まとめ
なぜ?/なんで?/どうして?
ហេតុ អ្វី?ハエッ(ト)・アヴァイ?書き言葉
ហេតុ អី? ハエッ(ト)・アイ?
ម៉េចចឹង?マイッ・チャン?くだけた表現、スラング
なぜ/なんで/どうして〜なんですか?
ហេតុ អ្វី (បានជា)〜?ハエッ(ト)・アヴァイ(・バーン・チア)〜?書き言葉
ហេតុ អី (បានជា)〜?ハエッ(ト)・アイ(・バーン・チア)〜?
ម៉េច〜?マイッ〜?くだけた表現、スラング
〜だからです
(ពី)ព្រោះ〜(ピー・)プロホ〜
មកពី〜モーク・ピー
*マオ・ピーでもOK