講座サムネイル

本講座は受付を終了しました。

筆者の画像

こんにちは、カンボジア語講師・翻訳者の古谷明美(ふるやあけみ)です。

この度、初学者の方向けにカンボジア語を「読む力」を高める講座を開講することになりました。

こんな方へ向けた講座です

  • カンボジア語を自分なりに勉強してきたけれど、文章がつながっていると単語と単語の切れ目がイマイチわからない
  • カンボジアの街中の看板やニュース記事、小説が読めるようになりたい
  • カンボジア語の「会話」も大切だが、「読む」力を強化したい
  • 辞書を買ったものの、使いこなせていない

それを解決するのが・・・

初学者を抜け出したいあなたへ!/看板から民話まで楽しむ「カンボジア語読解ステップアップ講座」

講座サムネイル
概要

日時 2025年6月21日(土)AM11:00〜12:30(日本時間)
場所 zoomのみ
講師 古谷明美
料金 15,000円(税込)- 
※テキスト代込み
アーカイブあり(講座終了後1か月間を予定)

どんな講座?

この講座では、次のようなカンボジアの街中にある看板や道路標識、求人広告、ニュース記事、カンボジアの民話などを10個ほど古谷がピックアップし、事前に受講生のみなさまに辞書を引いて単語を調べ、日本語に訳す練習を行なって頂きます

課題は、易しいものから、調べるにやや工夫が必要なものまでご用意しますので、読むことに慣れていない方もさまざまな文章に触れながら段階的に「辞書を引く」練習ができ、「読む訓練」ができます

使う素材はどれも実際にカンボジア現地で使われているものや、カンボジア人たちのよく知るものを使用しますので、活きた教材で学習できます。

課題提出の流れ

事前に古谷から課題を10個ほどお送りします。

  • 受講者様ご自身で辞書を引いて、日本語に訳して頂き、訳したものを古谷宛てにメールで送って下さい。
    提出形式:Word(Macの方はPagesも可)またはPDF
  • みなさまの訳を確認した上で、講座当日は日本語訳の答え合わせ+読み取り方のポイントを解説します。

カンボジア語が読めるようになるために必要なこと

「カンボジア語をそれなりに勉強してきたはずなのに、文章がつながっていると読めない・・・」

そのように思われる方は多いかと思います。

しかし、みなさまがカンボジア語の文章が読めない(と感じる)のは、これまで「読む練習」をする機会がたまたま無かっただけです。

読めるにようになるには、やはり「読む練習」をたくさん行なうことが必要です。

会話練習をしたり、リスニング練習をすることはもちろん重要ですが、どうしてもそれだけでは『読める』ようにはなりません。

私自身も、今カンボジア語が読めるのは、大学のカンボジア語の授業の中でカンボジア語の文章を読んで訳すという機会が大量にあったためです。

そこで重要なのは「自分で辞書を引いて一つひとつの単語を調べて、まずは自力で日本語に訳す、その答え合わせをする」という練習を繰り返すことです。

まずはその導入として、本講座では時間がかかっても良いから一つひとつ単語を調べてみる、自信がなくても良いからとにかく自力で日本語に訳してみるという練習をします。

慣れるまでは辞書を引くのにも時間がかかりますが、それで大丈夫です。慣れてくるとだんだんと辞書を引くスピードも速くなり、わかる単語が増えてくると長い文章も切れ目がわかるようになってきます。

この講座であなたが手に入れられるもの

  • カンボジア語の辞書を引くことに抵抗が無くなる
  • 多くの方が苦手とする「飾り文字」の読み方がわかる
  • カンボジア語の文章を読む訓練を積むことで、やや長い文章も辞書さえあれば自力で読み取れるようになる、そのためのコツがわかる
  • ただ読むだけでなく、現地のさまざまな媒体に触れることでその背景にあるカンボジアの文化や、カンボジアと日本との違いがわかり、より深い学習を楽しめる

お客さまの声

お客様の声バナー

過去に古谷のレッスンで今回のような「文章を読む練習」を繰り返し行なった方からは、次のようなお声を頂いております。

「カンボジアの街中の看板が前よりも読めるようになって嬉しい」
「日本だと使わないような表現があって面白い」
「自分は辞書を引くのはまだまだ時間がかかりますが、なんとか自分で単語を調べて小説も読めるようになって楽しい」

こんな方にピッタリです

  • カンボジア語を自分なりに勉強してきたけれど、文章がつながっていると単語と単語の切れ目がイマイチわからない。カンボジア語を『読む』ことにもっと自信が持てるようになりたい
  • カンボジアの街中の看板やニュース記事、小説も読めるようになりたい
  • カンボジア語の「読む」力を強化したい
  • カンボジアの文化や歴史、日本との違いに興味がある

⚠️参加できる方の条件

  • カンボジア語の文字や文法の基礎を一通り学んだ方、または学び途中の方
  • 辞書をお持ちの方
    ※辞書は必須です。「カンボジア語辞典 坂本恭章著 大学書林」が好ましいですが、他の辞書をお持ちの場合はお手持ちの辞書で大丈夫です。
  • 事前に課題に取り組んで頂ける方

    本講座は、事前に古谷からお送りする課題文を、実際に受講者さまご自身で辞書を引いて単語を調べて頂くことでカンボジア語の「読む」力を高める練習になります。課題に取り組まずに当日解説だけを聞いても効果が期待できませんのでご了承下さい。

こんな方にはオススメしません

次のようにお考えの方には向かないサービスですので、購入をお控えください🙇

  • 自分で辞書を引いて単語を調べたり日本語に訳す作業はしたくない
  • 辞書を買いたくない
  • 読むこと自体が嫌い
  • 楽してカンボジア語が読めるようになりたい

    本講座を受講したからと言って、カンボジア語が劇的に読めるようになる訳ではありません。ご自身で課題に取り組むこと、今後も継続して読む練習をコツコツ行なって頂くことが大切です。

料金

15,000円(税込)-
※テキスト代込み

クレジットカードのみ
銀行口座振込をご希望の方は info@cambodia-go.com へメールにてご相談下さい。

定員 

30名

申込締切

2025年6月3日(火)23:59

お申込み後の流れ

お申込み後の流れ

①講座当日の2週間前までに、受講生のみなさまへ課題をメールにてお送りします。

②事前にご自身で辞書を引いて一つひとつ単語の意味を調べ、一通り日本語に訳して頂きます。
※調べてもわからなかった、自信がない箇所はそのようにコメントをお書き頂くか、空欄でOKです。

③ ②で訳したものを古谷宛にメールでお送り下さい。
提出形式:Word(Macの方はPagesも可)またはPDF
お早めにお送り頂くと訳をしっかり確認できますので、2025年6月18日(水)頃を目処にお送り下さい。

④2025年6月21日(土)AM11:00〜12:30(日本時間)の講座で、日本語訳の答え合わせ+読み取り方のポイントをご紹介します。

よくあるご質問

カンボジア語の文字や文法の基礎を独学またはレッスンなどで一通り学んだ方または学習中の方であれば大丈夫です。
辞書を引くのに慣れていない方、カンボジア語を読むことにはまだ自信がない方へ向けた講座ですので、今の時点では読む学習をあまりしたことがなくても問題ありません。

他の辞書をお持ちの方は、今お持ちの辞書で大丈夫です。
ただし、日本語で書かれたカンボジア語の辞書ですと「カンボジア語辞典(坂本)」がもっとも語彙数が多く、派生語や語源なども詳しく掲載されています(他の辞書ですとどうしても情報量が少ないです)。今後中級者・上級者を目指す方であれば本辞書は必須でして、この辞書が1冊あれば大体はカバーできますこれから辞書を買う方は、他の安い情報量の少ない辞書ではなく、思い切って「カンボジア語辞典(坂本)」を購入されることを強くオススメします。
※価格は高いですが、メルカリやネットオークション、街の古書店などですと半額近い価格で販売されている場合もあります。

カンボジアの看板、道路標識、求人広告、ニュース記事、短めの民話などを10個ほどご用意する予定です。

顔出し無し・声出し無しでも大丈夫です。または画面だけつけてお顔が映らない角度にカメラを設置される方もいますし、コメント欄からご質問頂いたり、スタンプでリアクションを下さる方もいらっしゃいます。
(ただし、お顔や声を出して頂けるとみなさまが理解できているかがわかりますので、可能な方はぜひお顔や声出しして頂けますととても嬉しいです!)

本講座はご自身で実際に辞書を引いて調べることで読む訓練になりますので、できる限りすべて訳して頂くことをお願いしております。

本講座はカンボジア語を読むことにまだ慣れていない方、読むことに自信が持ていない方へ向けた講座ですので、たくさん間違っていても全く問題ありません。
みなさまの回答を他の受講者さまに名前付きで公開するようなことはありませんので、今できる範囲で訳したものをそのままぜひご提出下さい。
(ただし、講座内で解説時に、お名前は伏せてみなさまの訳をご紹介する可能性はあります。)

はい。講座終了後、1カ月間は録画を視聴できるようにする予定です。
ただし、訳したものはできるだけ早めに添削・確認したほうが記憶に残りやすいと思いますので、できる限りリアルタイムでのご参加をおすすめ致します。

申込締切:2025年6月3日(火)23:59

本講座は受付を終了しました。