カンボジア語で「お元気ですか」の言い方【どこ行くの?ご飯食べた?】

カンボジア語学習者

カンボジア語で「お元気ですか」って何て言うんでしょうか?ネイティブの人がどう言う風に使うのかが知りたいです。発音も教えてもらえると嬉しいです。

こんな方へ向けて、解説していきます。

●この記事を読むとわかること●

  • カンボジア語で「お元気ですか」の言い方
  • 親しくなった場合の挨拶
    • どこ行くの?
    • もうご飯食べた?
  • ネイティブの発音が学べる動画と本

●私はこんな人です●

  • フリーランスのカンボジア語講師・翻訳者
  • カンボジア語カレッジを運営
  • 東京外国語大学カンボジア語学科卒業

この記事は、私がこれまで多くのカンボジア人の友人と会話をしてきた経験もふまえて解説していますので、記事の内容は信頼できるかと思います。

早速、見て行きます。

カンボジア語で「お元気ですか」の言い方

សុខសប្បាយជាទេ ?
ソク・サッバーイ・(チア・)テー?
元気?お元気ですか?

  • カンボジア語で「お元気ですか?」は សុខសប្បាយជាទេ? ソク・サッバーイ・チア・テー?と言います。最後の「テー」は、テー?⤴︎と上がり調子で言います。
  • 私がこれまで出会ったネイティブのカンボジア人の方は、 ជា チア をなくして សុខសប្បាយទេ ? ソク・サッバーイ・テー?と言う方もとても多かったです。また、最後の ជាទេ チア・テー をどちらも省略して、សុខសប្បាយ ? ソク・サッバーイ?と言う方も時々います。
  • 答える時は、そのまま同じく សុខសប្បាយជាទេ។ ソク・サッバーイ・チア・テー(元気です。)と言うか、または សុខសប្បាយ។ ソク・サッバーイ(元気です。)と返事をすれば大丈夫です。ただし、ネイティブの方は សុខសប្បាយ។ ソク・サッバーイ と答えることが多い印象があります。また、私自身も短いほうが言いやすいので私も答えるときは សុខសប្បាយ។ ソク・サッバーイ と言うようにしています。
  • さらに言いますと、その前に「はい」とつけたほうがより丁寧になります。
    つまり、សុខសប្បាយ(ជា)ទេ? ソク・サッバーイ・(チア・)テー?と誰かに聞かれたら、次のように答えると丁寧です。
    • 女性が答えるなら|ចាស សុខសប្បាយជាទេ チャー、ソク・サッバーイ(チア・テー) はい、元気です。
    • 男性が答えるなら|បាទ សុខសប្បាយជាទេ バーッ(ト)、ソク・サッバーイ(チア・テー) はい、元気です。

「はい」は男女で言い方が異なり、女性であれば ចាស チャー、男性であれば បាទ バーッ(ト)と言います。

参考までに、辞書には次のように書かれています。

សុខ・សប្បាយ 健康で幸福だ. (道中)無事で.

សុខ・សប្បាយ・ជា・ទេ お元気ですか(←会った時の挨拶. 返答にも全く同じ形を使う)

坂本恭章『カンボジア語辞典』p.544

なお、より親しくなるとសុខសប្បាយជាទេ? ソク・サッバーイ・チア・テー?お元気ですか?ではなく、「どこ行くの?」「もうご飯食べた?」といった言い方もよくします。詳しくは次の章で解説します。

会話例

具体的には、次のように使います。

ニアンさん

សុខសប្បាយជាទេ ?
ソク・サッバーイ・チア・テー? 
元気?(お元気ですか?)

洋子さん

ចាស។  សុខសប្បាយ ។
チャー、ソク・サッバーイ
はい、元気です。

または

ចាស។ សុខសប្បាយជាទេ។
チャー、ソク・サッバーイ・チア・テー
はい、元気です。

男性なら次のように答えます。

けいたろうさん

បាទ។ សុខសប្បាយ ។
バーッ(ト)、ソク・サッバーイ
はい、元気です。

または

បាទ។ សុខសប្បាយជាទេ។
バーッ(ト)、ソク・サッバーイ・チア・テー
はい、元気です。

親しくなった場合の挨拶

ここまで解説してきたように、「お元気ですか?」と言いたい場合は សុខសប្បាយជាទេ? ソク・サッバーイ・チア・テー? または សុខសប្បាយទេ? ソク・サッバーイ・テー? と言えばOKです。

ただし、より親しくなるとネイティブの方は សុខសប្បាយ(ជា)ទេ? ソク・サッバーイ・(チア・)テー? ではなく、代わりに次の2つのフレーズも非常によく使います。

  • ទៅណា ? タウ・ナー? どこ行くの?
  • ញុំាបាយហេីយ( ឬនៅ ) ? ニャム・バーイ・ハウイ(・ルー・ノウ) ? もうご飯食べた?

順番に解説していきます。

ទៅណា ? タウ・ナー? どこ行くの?

ទៅណា?
タウナー
行くどこ?
  • 例えばその辺の道端やお店などで誰かに会ったとき、先ほどのソク・サッバーイ・テー?(お元気ですか?)と聞くこともありますが、親しい相手であれば、カンボジア人の方はよくទៅណា? タウ・ナー?(どこ行くの?)と聞きます。最後のナーは、タウ・ナー?⤴︎と上がり調子で言います。
答え方

この ទៅណា? タウ・ナー? どこ行くの? というフレーズは、何か深い意味があって相手にこれから行く場所を聞いているのではなく、あくまでも日常のあいさつであり単純にコミュニケーションの一つです。「元気?」「お元気ですか?」「どうも👋」と同じような意味合いだと思っていただいて大丈夫です。

そのため、ទៅណា? タウ・ナー? どこ行くの? と誰かに聞かれたら、自分がこれからどこに行くのかを次のように素直に答えればOKです。

  • ទៅ​ ផ្សារ។ タウ・プサー 市場に行きます。
  • ទៅ​ ហាងកាហ្វេ។ タウ・ハーン・カフェー カフェ(喫茶店)に行きます。
  • ទៅ​ ផ្ទះ​ ពួកម៉ាក​ ខ្ញុំ។ タウ・プテア・プオックマッ(ク)・クニョム 友達の家に行きます。

ទៅ​ タウ は「行く」という意味です。ទៅ タウ+場所 の順番で言えば、「〜に行く」と言うことができます。

ផ្សារ プサー 市場/ហាង ハーン 店/ កាហ្វេ カフェー コーヒー/ផ្ទះ プテア 家/​ពួកម៉ាក​ プオックマッ(ク) 友達/ខ្ញុំ クニョム 私

具体例

ニアンちゃんが学校で洋子さんを見かけて・・・

ニアンちゃん

យ៉ូកូ ទៅណា?
ヨウコ、タウ・ナー?
洋子、どこに行くの?

洋子さん

ទៅ បណ្ណាល័យ។
タウ・バンナーライ
図書館に行くところだよ。

  • បណ្ណាល័យ バンナーライ 図書館

ញុំាបាយហេីយ( ឬនៅ ) ? ニャム・バーイ・ハウイ(・ルー・ノウ) ? もうご飯食べた?

  • 最後の ឬនៅ ルー・ノウは言わなくても大丈夫です。実際にネイティブの方も、ញុំាបាយហេីយ? ニャム・バーイ・ハウイ?と短く言うこともとても多いです。ឬនៅ ルー・ノウはつけてもつけなくても「もうご飯食べた?」という意味になります。どちらの場合も、最後のノウまたはハウイは ニャム・バーイ・ハウイ(ルー・ノウ)?⤴︎ と上がり調子で言います。
ញុំាបាយហេីយនៅ?
ニャムバーイハウイルーノウ
食べるご飯すでにまたはまだ
  • 親しい人や何度も会ったことがある人などは、先ほどの ទៅណា タウ・ナー? どこ行くの? もよく使いますが、同じようにこの ញុំាបាយហេីយឬនៅ? ニャム・バーイ・ハウイ・ルー・ノウ? もうご飯食べた? という言い方もよくします。
答え方

こちらも どこ行くの? と同様に、何か深い意味があって「もうご飯食べた?」と聞いているわけではなく、日常のあいさつでありコミュニケーションの一つです。

そのため、ញុំាបាយហេីយឬនៅ? ニャム・バーイ・ハウイ・ルー・ノウ? もうご飯食べた? と誰かに聞かれたら、次のように自分がすでにご飯を食べたか or まだ食べていないかを素直に答えればOKです。

答えるときは、ただ単に「食べました」「食べていません」と返事をするよりも、その前に「はい」または「いえ」と入れたほうが丁寧になるのだそうです。「はい」は女性と男性で言い方が異なり、女性は ចាស チャー、男性は បាទ バーッ(ト) と言います。そのため、それぞれ次のように言います。

すでに食べた場合

女性なら ចាស។​ ញុំាហេីយ។ チャー、ニャム・ハウイ はい、食べました。

男性なら បាទ។​ ញុំាហេីយ។ バーッ(ト)、ニャム・ハウイ はい、食べました。

まだ食べていない場合

女性なら ចាស​ ទេ។​ មិនទាន់ញុំាទេ។ チャー・テー、ムン・トアン・ニャム・テー いえ、まだ食べていません。

男性なら បាទ​ ទេ។ មិនទាន់ញុំាទេ។ バーッ(ト)・テー、ムン・トアン・ニャム・テー いえ、まだ食べていません。

具体例

13時頃に、セライ先生が敬太郎(けいたろう)さんにたまたま会って・・・

セライ先生

ញុំាបាយហេីយ ( ឬនៅ ) ?
ニャム・バーイ・ハウイ(・ルー・ノウ) ? 
もうご飯食べた?

敬太郎さん

បាទ ញុំាហើយ។
バーッ(ト)、ニャム・ハウイ
はい、もう食べました。

または

បាទទេ។ មិនទាន់ញុំាទេ។
バーッ(ト)・テー、ムン・トアン・ニャム・テー 
いえ、まだ食べていません。

  • មិន ទាន់ 〜 ទេ ムン・トアン 〜 テー まだ〜していません

上記は、敬太郎さんは男性なので「はい」は បាទ バーッ(ト) と言っていますが、女性が答える場合は បាទ バーッ(ト) の部分を ចាស チャー に変えて言います。

ここまでのまとめ
  • 親しくなると、 សុខសប្បាយ(ជា)ទេ? ソク・サッバーイ・(チア・)テー? お元気ですか? ではなく次のフレーズもよく使う。
    • ទៅណា ? タウ・ナー? どこ行くの?
    • ញុំាបាយហេីយ( ឬនៅ ) ? ニャム・バーイ・ハウイ(・ルー・ノウ) ? もうご飯食べた?
  • 上の2つのフレーズはすべて深い意味があって聞いているわけではなく、日常のあいさつの一つ。聞かれたら、今から自分が行く場所や、すでにご飯を食べたか食べていないかを素直に答えればOK。

繰り返しになりますが、これらは特に深い意味はなくカンボジア人の方の軽い挨拶であり人と会った時に日常的に行われるやり取りですので、簡単に答えれば問題ありません。その後相手からさらに質問をされたり、自然に「そう、またね」みたいな感じで別れると思うので、「なんて答えたら良いんだろう、そのあとどうやって会話を続けたらいいんだろう・・」とあまり心配する必要はないかなと思います。

ネイティブの発音が学べる動画と本

最後に、本記事で解説したフレーズの発音や会話文を学習できる音声をご紹介します。

ネイティブの発音

お元気ですか? សុខសប្បាយទេ? ソク・サッバーイ・テー?

こちらの動画の2:14で សុខសប្បាយទេ? ソク・サッバーイ・テー? と言っています。この動画では、最初に អ្នក ネアック あなた をつけて អ្នកសុខសប្បាយទេ? ネアック・ソク・サッバーイ・テー?(あなたはお元気ですか?)と言っていますが、អ្នក ネアックは言わなくても大丈夫です。

2:23ではその返事として សុខសប្បាយ។ ソク・サッバーイ と言っています。この動画では、最初に ខ្ញុំ クニョム 私 をつけて、ខ្ញុំសុខសប្បាយ។ クニョム・ソク・サッバーイ(私は元気です。)と言っています。ខ្ញុំ クニョムは言わなくてもOKです。

もうご飯食べた? ーまだ食べていません。

左のサイトでは、もうご飯食べた?ーまだ食べていません。の発音を聞くことができます。
ここでは、ញុំា(បាយ)ហេីយឬនៅ? ニャム・(バーイ・)ハウイ・ルー・ノウ? の បាយ バーイ (ご飯)は省略されています。

こちらの東京外国語大学カンボジア語モジュールというサイトは、学生や大学関係者以外の方も誰でも、無料で、登録不要で利用できます

ទៅណា? タウ・ナー? どこ行くの? の発音が学べるサイトが見つからなかったため、良いものが見つかったらこちらに追記します🙇‍♀️

まとめ

今回は、カンボジア語の「お元気ですか」の言い方を解説しました。

人と会った時によく使う挨拶
  • សុខសប្បាយជាទេ? ソク・サッバーイ・(チア・)テー? お元気ですか?
  • ទៅណា ? タウ・ナー? どこに行くの?
  • ញុំាបាយហេីយ ( ឬនៅ )? ニャム・バーイ・ハウイ(・ルー・ノウ) ? もうご飯食べた?

初対面でよく使う!カンボジア語の自己紹介13選【保存版】

「お元気ですか?」だけでなくもっとしっかりカンボジア語で自己紹介ができるようになりたい!という方は次の記事で学習できます。

こちらの記事では、「はじめまして。田中優子と申します。趣味は読書と登山です。よろしくお願いします。」などの基本の自己紹介で使える13個のフレーズをご紹介しています。

PAGE TOP