こんな方へ、解説していきます。
●もくじ●
- とってもよく使う!カンボジア語フレーズ11選
- おはよう・こんにちは・こんばんは
- いただきます
- ごちそうさま
- 行ってきます
- さようなら・またね
- ありがとうございます
- すみません・ごめんなさい・ごめんね
- 大丈夫です
- 問題ないよ
- がんばって!
- よろしくお願いします
- さいごに
●私はこんな人です●
- フリーランスのカンボジア語講師・翻訳者
- カンボジア語カレッジを運営
- 東京外国語大学カンボジア語学科卒業
この記事では、日本人が日常会話でよく使うフレーズを中心に、カンボジア語での言い方を解説していきます。カンボジア語の日常会話でもとてもよく使うものばかりですので、ぜひ覚えて使ってみてください。
とってもよく使う!カンボジア語フレーズ11選
1. おはよう・こんにちは・こんばんは
ជម្រាបសួរ (ជំរាបសួរ) チョムリアッ(プ)・スオ 合掌しながら言う🙏 | 丁寧 おはようございます、こんにちは、こんばんは 目上の人、年上の人、先生などに対して使う |
សួស្តី スオ・スダイ | カジュアル おはよう、こんにちは、こんばんは どうも!、やあ!みたいな感じ 友達、親しい人に対して使う |
- 日本語では、朝ならおはようございます、昼間ならこんにちは、夕方以降ならこんばんはという風に時間帯によって言い方が変わりますが、カンボジア語の場合は、ជម្រាបសួរ チョムリアッ(プ)・スオも សួស្តី スオ・スダイは朝・昼間・夜どの時間帯に使っても大丈夫です。
- ជម្រាបសួរ チョムリアッ(プ)・スオは必ず合掌しながら言います。
合掌の仕方など、詳しくは以下の記事で解説しています。
2. いただきます
みんな特に何も言わず食べ始めます。
私も含めて、日本人の場合は食べる前に何か言わないと変な感じがするという方も多いかなと思いますが、カンボジア人の方は特に何も言わずに食べ始めます。
私の場合は、食べる前に何か言いたい場合は
- 美味しそう! គួរអោយចង់ញុំា! クオ・アオイ・チョン・ニャム
- お腹空いたー ឃ្លានបាយ クリアン・バーイ
などと言うようにしていました。言う時は気持ちを込めて笑顔で言うのが良いかなと思います。
もしくは普通に日本語で「いただきます」と手を合わせながら言っても、カンボジアの方は喜んでくれます。
3. ごちそうさま
これもいただきますと同様に、カンボジア人の方は食べ終わっても特に何も言わないです。
代わりに言うとしたら、私は次のようなフレーズのいずれかをいつも言うようにしています。
- 美味しかったー! ឆ្ងាញ់ណាស់! チュガンニュ・ナッ
- お腹いっぱいです。 ឆ្អែតហើយ។ チアエット・ハウイ
- (作ってくれた人に対して)ありがとうございます。 អរគុណច្រើន។ オー・クン・チュラウン
こちらのフレーズもやはり、心を込めて笑顔で明るい口調で言うことを意識すると良いと思います。
4. 行ってきます
これも日本語でいう「行ってきます」に当たるフレーズは明確にはないと思います。
代わりに、「(今から)〇〇に行ってくるね」みたいな感じで言っている印象があります。
具体的に言うと、私が以前ネイティブのカンボジア人の友人の家に遊びに行ったときは、友人はお母さんに対して出かける際に次のように言っていました。
ទៅផ្សារ។ タウ・プサー 市場に行ってくるね。
- ទៅ タウ 行く
- ផ្សារ プサー 市場 *カンボジアには市場(いちば)がたくさんあります。
- ។ (読まなくてOK) 句読点の 「。」
5. さようなら・またね
ជម្រាបលា (または ជំរាបលា) チョムリアップ・リア 合掌しながら言う🙏 | 丁寧 さようなら 目上の人、年上の人、先生などに対して使う |
លាហេីយ リア・ハウイ | カジュアル またね、じゃあね 友達、年下などに対して使う |
- ជម្រាបលា チョムリアップ・リアは「さようなら」という丁寧な言い方、លាហើយ リア・ハウイ は「またね、じゃあね」といった感じでカジュアルな言い方です。
- 目上の方や年上の人、先生などの敬意を表したい相手には 必ず合掌しながら ជម្រាបលា チョムリアップ・リアと言います。目上の方や先生に対してリアハウイということはありませんので、目上の方や年上の人、先生に挨拶する場合はきちんと合掌しながらជម្រាបលា チョムリアップ・リアと言ってください。
- 友達や同級生、かなり親しい間柄であれば លាហើយ リア・ハウイ でOKです。លាហើយ リア・ハウイ の場合は合掌はしなくて大丈夫です。
詳しくは以下の記事でも解説しています。
相手が年上の人の場合でも、カジュアルな感じであればលាហើយ リア・ハウイ またね〜 を使う人もいます。状況やその場の雰囲気によっても変わりますので、周りの人がどのように挨拶しているかで判断してみると良いと思います。
ただし、やはり ជម្រាបលា チョムリアップ・リア の方が丁寧な言い方ですので、目上の方、年上の方、先生などに対しては合掌しながらជម្រាបលា チョムリアップ・リアという方が失礼がなく安心かなと思います。
6. ありがとうございます
អរគុណ オークン ありがとう | |
អរគុណ ច្រេីន オークン・チュラウン ありがとうございます | អរគុណ オークンよりも丁寧 🙏合掌 先生、目上の方にはこれ |
សូម អរគុណ ソーム・オークン どうもありがとうございます 誠にありがとうございます | អរគុណ ច្រេីន オークン・チュラウンよりも さらに丁寧 🙏合掌 さらに敬意を表したい場合や 特に丁寧にあいさつしたい場合はこれ |
- オークンだけでも「ありがとう」という意味があり、これだけでもよく使うのですが、ច្រើន チュラウン をつけることでより丁寧な言い方になります。
*ច្រើន チュラウンは たくさん という意味です。 - 私がこれまで出会ったカンボジア人の学生たちも、先生に対して「ありがとうございます」というときは、みんな合掌しながら អរគុណ ច្រេីន オークン・チュラウン と言っていました。
- 友達や同級生に対してありがとうとお礼を言うときは合掌はせずに オークン とだけ言う人も多いですが、特に目上の方、年上の方、先生などに対してお礼を言うときは、合掌をしながら言いますので、合掌を忘れないようにしてください。
合掌の仕方など詳しくはこちら
7. すみません、ごめんなさい、ごめんね
សុំ ទោស ソム ・トホッ | 謝罪 | すみません、 ごめんなさい、ごめんね |
សូម ទោស ソーム・トホッ | 謝罪 ←សុំ ទោស より丁寧 | すみません、 ごめんなさい、ごめんね |
អត់ ទោស オッ(ト)・トホッ | 依頼、礼儀、エチケット | すみません、 失礼ですが、ごめんください |
- カンボジア語では、自分が何かミスをしたりして謝罪する時の「すみません」と、誰かの前を通ったり相手の話をさえぎって話しかけたりするときの「すみません、(よろしいですか?)」の言い方が少し異なります。
- 自分が何かミスをして謝りたいときなどは基本的には សុំ ទោស ソム ・トホッ と言えば大丈夫です。
- 日本語では、丁寧だと「すみません」、カジュアルだと「ごめんね、ごめん」といった感じで言い方が異なりますが、カンボジア語ではこの違いはないので、年上に謝る言い方も、友達や同級生、年下に対して謝るときなども同じ言い方で大丈夫です◎
詳しくはこちら
8. 大丈夫です
- អត់ អី ទេ។ オッ(ト)・タイ・テー 大丈夫です、大丈夫だよ
- មិន អី ទេ។ ムン・アイ・テー 大丈夫です、大丈夫だよ
អតអីទេ オッ(ト)・タイ・テー または មិនអីទេ ムン・アイ・テーと言います。
以前、この2つをどのように使い分ければ良いのかをネイティブの方に聞いたことがありますが、どちらを使っても大丈夫なのだそうです。意味もまったく同じです。
日本語だと、目上の方や固い言い方なら「大丈夫です」、友達同士や年下に対してなら「大丈夫だよ」といった言い方をしますが、カンボジア語ではこの違いは特にありませんので、អតអីទេ オッ(ト)・タイ・テー も មិនអីទេ ムン・アイ・テーも、どちらも「大丈夫です/大丈夫だよ」を意味します。
詳しくはこちら
9. 問題ないよ
先ほどの「大丈夫だよ」の言い方と同じです。
- អត់ អី ទេ។ オッ(ト)・タイ・テー 大丈夫です、問題ありません
- មិន អី ទេ។ ムン・アイ・テー 大丈夫です、問題ありません
10. がんばって!
ខំប្រឹង! コム・プラン!
私が「明日テストだ〜」と言うと、カンボジア人の留学生がよく ខំប្រឹង! コム・プラン! がんばれー!」と言ってくれました。
発音はコム、プランと途中で切るのではなく、一気に素速く言う感じです。コンプランッ!といった感じに聞こえます。
詳しくはこちら
11. よろしくお願いします
「よろしくお願いします」は、状況により使うフレーズが異なります。
何かに入会した時や登録したとき、 これからお世話になるというとき | សូមជួួយណែនាំខ្ញុំផង។ ソーム・チュオイ・ナエノアム・クニョム・ポーング よろしくお願いします。 |
先生に宿題やレポートを渡すとき、 上司に書類などを渡すとき | ⚫︎特に何も言わない または ⚫︎សូមមើល។ ソーム・ムール 見てください。 |
- たとえば、自分が何かのスクールに入って「(これから)よろしくお願いします」という時や「(本日から)よろしくお願い致します」のように言いたい場合は、សូមជួួយណែនាំខ្ញុំផង។ ソーム・チュオイ・ナエノアム・クニョム・ポーング と言えばOKです。
ネイティブの友人にも確認しましたが、正確には日本語の「よろしくお願いします」に完全に一致にするフレーズというのはカンボジア語にはないそうなのですが、言うとすればこのソーム・チュオイ・ナエノアム・クニョム・ポーングという言い方が丁寧で良いと言っていました。 - 一方で、日本語だと、宿題をやってきてそれを先生に見てもらうとき、先生に宿題やレポートを渡しながら「よろしくお願いします」と言うと思います。
ただし、こちらもネイティブの友人に聞いたところ、先生に宿題やレポートを提出したり、会社で上司に対して書類を渡したりするときは、ネイティブの人は特に何も言わずに渡すか、言うとしたら សូមមើល។ ソーム・ムール 見てください などと言うのだそうです。
補足
ちなみに、宿題は កិច្ចការផ្ទះ カイッカー・プテア と言います。
・កិច្ចការ カイッカー 仕事、宿題
・ផ្ទះ プテア 家
「家でやってくる仕事」=宿題 と言う意味になります。
さいごに
今回は、カンボジア語の日常会話でよく使うフレーズ11個をご紹介しました。
カンボジア語をさらに学びたい方へ
まずは独学でがんばりたい方へ
このカンボジア語が学べるブログでは、カンボジア語の文字・発音・単語・文法など、カンボジア語学習者の方へ向けていろいろな記事を書いています。以下の記事に記載した順番にお読みいただくと、独学をする際に参考になるかなと思います。
レッスンや講座で学びたい方へ
「時間がない」「できるだけ早く上達したい」という方はオンライン講座もあります。
詳しくはこちら(2週間の無料モニター募集中)
カンボジア語の日常会話でよく使うフレーズを学習したいです。
参考書やネットで検索しても、ネイティブの人がどんな風にどのフレーズを使うのかがよくわからなかったので誰かに教えて欲しいです・・・